今日のひとこと Nº44「いいわけしないで!」
Coucou !
今日は、相手のいいわけを封じ込めるこのひとこと。
Pas d’excuse !
「いいわけしないで!」
「いいわけしないで!」
「いいわけじゃないよ、ブラブラブラ・・・」
とかはじまっちゃったら、もう無視するしかないですね。
Pas de もとってもつかえます。
Pas de chance !
「ついてないな!」
「ついてないな!」
Pas de sucre, s’il te plaît.
「砂糖いれないで。」
さてさて。
今日は、男の子がテレビの女優さんに見とれているようす・・・
TuTu : | Wow ! J’adore vraiment cette actrice ! |
KiKi : | Ouais, je vois ça, tu ne la quittes pas des yeux ! |
TuTu : | Pffff, n’importe quoi ! C’est son talent que j’admire. |
KiKi : | Pas d’excuse ! |
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * | |
TuTu : | うひゃー!ホンット、この女優大好きだよ! |
KiKi : | ああ、見れば分かるよ。あんた、目離さないもんね! |
TuTu : | はぁー、めちゃくちゃいうなよ。オレがすげえと思ってんのは彼女の才能だよ。 |
KiKi : | いいわけしない! |
ヤキモチやきなんですね、彼女。
別に女優さんくらい、いいじゃないねぇ。
どうせ手が届かないんだから・・・
じゃ、また明日!
À demain !
今日のフランス語単語
* pas de 〜 : 〜なしで
* excuse [n.f.] : いいわけ、弁解
* adore : adorer「大好きである」一・単・直・現
* vraiment : 本当に
* cette : この(女性名詞をさすとき)
* actrice [n.f.] : 女優(俳優は acteur)
* vois : voir「見る」一・単・直・現
* ça : それ
* la : 彼女を
* quittes : quitter「切る、離す」二・単・直・現
* yeux [n.m.pl.] : 目(単数なら œil)
* son : 彼・彼女の(男性名詞をさす)
* talent [n.m.] : 才能
* admire : admirer「感嘆する、感心する」一・単・直・現