À peine / Presque / Complètement ・・・ フランス語で「どのくらい」

Coucou !
Comment allez-vous ?

師匠から KiKi à peu près 「ほぼほぼキキ」とよばれてしょげたり、KiKi à fond 「全力投球キキ」といわれて燃え上がったり、とても忙しいわたしです。

今回はそんな「程度」や「加減」のお話。
問答形式でいくつかご紹介したいと思います。

といっても、程度や加減にもいろんなカテゴリーがありますよね。
動詞が微妙に変わるだけでも噛み合わなくなってしまうので、今日はかるく実験的に・・・。

☆☆☆☆☆「ぜんぜん」

Tu as compris ce que j’ai dit ?

「わたしの言ったこと分かった?」

Pas du tout.

「ぜんぜん。」

Tu as quelque chose à me dire ?

「ボクになんかいいたいことあるの?」

Rien du tout.

「なんにも。」

★☆☆☆☆「ほんのちょっと」

Tu parles chinois ?

「キミ、中国語しゃべる?」

À peine.

「ほんのちょっと。」

Un tout petit peu.

「ほんのちょっと。」

Un petit peu.

「ほんのすこし。」

Juste un peu.

「すこしだけ。」

この « Tu parles chinois ? » というフレーズ、本来なら chinois につくはずの定冠詞 le がありません。「ル」の音が parles の「ル」とかぶり、音的に「パるルル」となってしまうので響きが美しくなく、日常会話では省かれるのだそう。

★★☆☆☆「すこし」

Tu parles chinois ?

「キミ、中国語しゃべる?」

Un peu.

「すこし。」

★★★☆☆「まぁまぁ」

Tu as compris ce que j’ai dit ?

「わたしの言ったこと分かった?」

Plus ou moins.

「多かれ少なかれ」「まぁまぁ」
Tu as fini tes devoirs ?

「宿題終わったの?」

Plus ou moins.

「多かれ少なかれ」「まぁまぁ」
(ハッキリ答えたくないときとか!)

★★★★☆「だいたい・ほとんど」

Tu as compris ce que j’ai dit ?

「わたしの言ったこと分かった?」

À peu près.

「だいたい。」

Tu as fini tes devoirs ?

「宿題終わったの?」

Presque.

「ほぼ。」

★★★★★「すっかり・完ペキに」

Tu as compris ce que j’ai dit ?

「わたしの言ったこと分かった?」

Parfaitement.

「完ペキに。」

Tu parles chinois ?

「キミ、中国語しゃべる?」

Parfaitement.

「完ペキに。」

Tu as fini tes devoirs ?

「宿題終わったの?」

Complètement.

「完全に。」

今日はだいぶ大ざっぱに紹介しました。
ひとつひとつの表現については、おいおい見ていけたらいいなぁ。

ではまたね。
A très vite !