今日のひとこと Nº79「こりゃひと仕事だ。」

Coucou !

これから、感覚と音で覚えられるように、MP3 がある場合はふりがなをふるの、やめます♪

今日は・・・

「こりゃひと仕事だな。」
「いやぁー、手が込んでるなぁ!」
「すごい労力だろうな・・・」

なんて感心したり、うんざりしたときのひとこと。

C'est du travail.

これに「美しい」beau という形容詞がつくと、

C'est du beau travail !

「見事な出来栄えだ!」

となる、とは辞書から。
Le Dico には『皮肉としてつかわれる場合もある』
PETIT ROYAL には『主に皮肉としていわれる』とありますが・・・

師匠に聞いてみたら、主にとはいわないまでも、しょっちゅう皮肉でもちいられるそうです♪

さて、今日は、KiKi のごきげんは直ったのでしょうか?

TuTu : Oh, regarde ce pull, comme il a l'air doux, tu pourrais m'en faire un pareil ?
KiKi : Bah tu sais, un tricot, ça se fait pas comme ça (*1), c'est du travail.
TuTu : Pas de problème, comme c'est un pull chaud, je te laisse jusqu'à l'hiver prochain pour le tricoter. (*2)
KiKi : Non mais je rêve ! Tu me prends pour qui !
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
TuTu : わぁ、見てよこのセーター、なんて心地よさそうなんだ、ぼくにこれと似たようなのつくってくれない?
KiKi : んー、ねえ、ニットって『ほら』ってできあがるもんじゃないんだよ、すごく手間がかかるんだから。
TuTu : 問題ないよ、厚めのセーターなんだしさ、きみは来年の冬までに編めばいいんだから。
KiKi : まさか、ありえない!わたしをなんだと思ってるの!

ここで、KiKi がいっている
*1 ça se fait pas comme ça についてちょっぴり。

この comme ça は和仏辞書には載っていませんが、facilement「簡単に」、rapidement「素早く」なんて意味でつかわれるのだそう。

comme si c'était de la magie『まるで魔法のように』 ってパチンと指をならしながらいっていたそうですが、今ではもう暗黙の了解で、そのジェストはしないそう。

ほかには、以前やった「なんとなく。」や、「こんなふうに。」「まあまあ。」なんて意味もあります。

つぎに、Antoine のセリフ、
*2 je te laisse jusqu'à l'hiver prochain pour le tricoter.

ここでの je te laisse は「〜させておく」ではなく、命令だそう。
もっといえば『最後通告』!!
これも、仏和辞書にはありません。

「もし来年の冬までにできあがらなかったら、罰を与えるぞ!」なんてニュアンスが含まれるのだそう!

Hummm.... Antoine, tu me prends pour qui !?

結局、Antoine はまた KiKi を怒らせてしまいました・・・
明日はだいじょうぶかな?

じゃ、また明日!
À demain !

今日のフランス語単語・重要表現

* du = de + le
* travail [n.m.] : 仕事、作業、作品、出来栄えなどなど・・・

* regarde : regarder「見る」二・単・命・現
* ce : この
* pull [n.m.] : セーター、プルオーバー
* comme + 直説法 :「なんて〜なんだ!」
* a : avoir「もつ」三・単・直・現
* air [n.m.] : 様子・外観
   avoir l'air 〜 =「〜らしい、〜のように見える」
* doux : やわらかい、手触りのよい、温かい(女性形は douce )
* pourrais : pouvoir 二・単・条・現
   tu pourrais 〜 =「してもらえる?」
* en = ce pull
* faire : 「作る」不定詞
   en + 動詞 + un(e) =「これをひとつ〜する」
* pareil(le) : 似たような、同じような

* tu sais =「ねえ、それでね、・・・だろう、・・・でしょう」
   (相手の注意を引いたり、念を押すために)
* tricot [n.m.] : 編み物、セーター、ニット製品
* se fait : se faire「できあがる、作られる」三・単・直・現
* comme ça :「魔法のように」*1(くわしくは本文参照)

* pas de + 無冠詞名詞 : 〜はない、〜ではない
* problème [n.m.]
   Pas de problème =「問題ない、だいじょうぶ」
* comme + 直説法 : 〜なのだから、〜ゆえに
* chaud(e) : 温かい○○
* laisse : laisser 一・単・直・現 *2(くわしくは本文参照)
* jusque : 〜まで
* à : 〜に
* hiver [n.m.] : 冬
* prochain(e) : 次の
* pour : 〜するために
* le : それを(ここでは le pull をさします)中性代名詞
* tricoter :「編む、編み物をする」不定詞

* mais : でも、しかし(強調をあらわしたりします)
* rêve : rêver「夢を見る」一・単・直・現
   (Non) Je rêve ! =「まさか!信じられない!」
* prends pour :
   prendre A pour B =「A を B だと思う・間違える」
   Tu me prends pour qui ? =「わたしを誰だと思ってるんだ?」