今日のひとこと Nº86「これでせいせいした!」
Coucou !!
今日は、ずっと「やだなぁ・・・」とおもってたことが片づいたときのひとこと。
イヤな仕事がやっと終わって、「はぁー、せいせいした!」なんて具合にもつかえるそう。
ただ、たいていは「人」にたいしてつかわれるそうです。
自分のせいじゃなくて迷惑に思ってること、自分の力じゃどうにもできない「ひと」が勝手に片づいてくれた(どこかに去ってくれた)ときのことば。
という感じみたい。
さて、今日のふたり、どんな厄介払いができたのかしら?
TuTu : | Et comment vont nos chers voisins ? |
KiKi : | M’en parle pas ! Ils me saoulent à faire du boucan toutes les nuits ! |
TuTu : | T’inquiète pas, j’ai cru comprendre qu’ils allaient déménager bientôt. |
KiKi : | Ah, bon débarras ! |
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * | |
TuTu : | で、ぼくたちの親愛なるおとなりさんはどうしてるんだ? |
KiKi : | わたしに彼らの話はしないで!毎晩ひどい騒音で、うんざりさせられてるの! |
TuTu : | 心配するなよ。彼ら、もうすぐ引っ越してくらしいんだ。 |
KiKi : | あー、これでせいせいするわ! |
このフレーズのニュアンスは、直接は聞いてないけれど、誰かがいってたのを聞いた、つまり、
になんとなく近いそう。
例えば、おとなりさんからは何も聞いてないけれど、管理人さんとほかのひとが「彼らの引っ越し」について立ち話してるのを聞いちゃったとか、そんなシチュエーション。
ちなみに、
ということはできません。
なぜなら、parler は que 節「・・・ということを」を率いることができないからです。
ま、それはまたゆっくりね。
じゃ、また明日!
À demain !
今日のフランス語単語・重要表現
* débarras : 厄介払い
bon(quel) débarras =
「いい厄介払いができた、これでせいせいした」
* comment : どんなふうに
* vont : aller 三・複・直・現
Comment vont-ils ?
* nos : わたしたちの
* cher(s) : 親しい、いとしい
* voisin(s) [n.m.] : ご近所さん(女性のみなら voisine(s))
* m’ : わたしに
* en : それ (= de nos voisins)
* parle : parler 二・単・命・現
M’en parle pas ! =「そのことはわたしに話さないで!」
* saoulent : saouler qn de qch (soûler)
= 「○○を〜でうんざりさせる」
* à : 〜において、〜すること
* du : de + le
* boucan [n.m.] : ひどい音、騒音
faire du boucan =「ものすごい音を立てる、騒音を立てる」
* tout(e)(s) : すべての
* nuits : 夜(夜中)
toutes les nuits =「毎晩」(toute la nuit =「ひと晩中」)
* ai : avoir 一・単・直・現(複合過去の助動詞)
* cru : croire「思う、信じる、〜な気がする」過去分詞
* comprendre : 分かる、理解する
* allaient : aller 三・複・直・半過去(近い未来をつくる助動詞)
* déménager : 引っ越す
* bientôt : もうすぐ