いろんな「ありがとう。」

「ありがとう」ひとことでも、いろんな「ありがとう」がありますね。

いちばんふつうなのが

Merci.

「ありがとう。」

きちんとしたいいかたでは

Merci Monsieur.

「ありがとう、ムッシュ。」

Merci Madame.

「ありがとう、マダム。」

Merci Mademoiselle.

「ありがとう、マドモワゼル。」

または名前や愛称をつけていいます。

つぎは、もっといろいろなありがとうについて。

もうちょっと深いありがとうは

Merci beaucoup.

「どうもありがとう。」

気をつけたいのは

Merci bien.

これは、bien がついているぶん、ただの Merci. より丁寧だと思いがちですが(その場合もあります)、実際のニュアンスでは、すこし軽めになってしまいます。

Thanks. みたいな感じなのかなあ。

それほど「感謝」のきもちがなく、社交辞令的にいうとき Merci bien. といいます。
たとえば、パンを買うときや、混んでいるカフェやなんかでも Merci bien. と投げやりな感じでいわれます。

Merci Madame. Bonne journée !! なんていってくれる陽気な店主さんも少なくないのですが。

Merci beaucoup. よりもきちんと、「どうもありがとうございました。」なんていいたいときには

Je vous remercie.

(直訳:わたしはあなたに感謝しています)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

「ありがとう、やさしいんだね。」といいたいときは。

Merci, c’est gentil.

Merci, c’est très gentil.

Merci, c’est vraiment très gentil.

フランス語では、お礼のとき直接的に Merci, tu es gentil. 「きみはやさしいね」とはいいません。感謝するその「行為」に対していうので、c’est gentil 「それはやさしい」となるのです。

だから、「きみ・あなた」を強調したい場合には、de ta/votre part 「きみ(あなた)の立場から」をつけてあげます。

Merci, c’est gentil de ta part.

Merci, c’est gentil de votre part.

ちょっとややこしいかな?
慣れですので、どんどん「ありがとう」をいいましょう!

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

ともだちなんかにすごくよくしてもらったら、

Merci mille fois.

Mille mercis.

Merci vraiment.

「ほんとにありがとう!」

「こころからありがとう。」っていいたいときには

Merci du fond du cœur.

いろいろお世話になったあとには、

Merci pour tout !

「いろいろとありがとう(ございました)!」

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

「〜してくれてありがとう」といいたいときには

Merci de 〜.
Je vous remercie de 〜.
Je te remercie de 〜.

をつかいます。

「〜(物)をありがとう」は、depour にかえてね。

Merci de m’avoir appelé(e).

「電話をくれてありがとう。」

Merci pour ton aide.

「手伝ってくれて(手伝いを)ありがとう。」
(= Merci de m’avoir aidé(e).)

Je vous remercie de m’avoir renseigné(e).

「教えていただいきありがとうございます。」

Je te remercie de nous accompagner.

「一緒に来てくれてありがとう。」

さらにあらたまって、

Je vous remercie de votre gentillesse.

(直訳:あなたの優しさに感謝します)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

〜のおかげです、というなら

Grâce à toi.

「きみのおかげだよ。」

Grâce à vous.

「あなたのおかげです。」

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

そのほかに・・・

なにかを頼んだあと、まえもってお礼をいうときは

Merci d’avance !

「よろしく頼むよ!」(というニュアンスになります)

もうお礼をいったけれど、別れ際にまた改めてとか、ひとつのことに対してもういちどお礼をいうときなどは

Merci encore.

「(役に立たなかったけど)とにかくありがとう。」は

Merci quand même.

Merci en tout cas.

「ありがとう」しかいわない子どもには

Merci qui ?

「だれにありがとうといったの?」

「いいえ、結構です(、ありがとう)。」は

Non merci.

ちょっとやさしげに

Non merci, c’est très gentil.

この「いろんな」シリーズ、簡単なあいさつからどんどんやっていきましょう!

今日のフランス語単語・重要表現

* très : とても
* vraiment : 本当に

* mille : 千の
* fois : 回
* vraiment : 本当に

* du : de + le
* fond : 底、奥底
* cœur : こころ
du fond du cœur : こころの底から

* pour : (= for)
* tout : 全てのこと