ノエル! Nº1 フランス語でメッセージ
Coucou !!
そろそろクリスマス・カードの準備しなくっちゃ。
キリスト教では、クリスマス Noël と復活祭 Pâques が1年でとっても大切な2大行事だからね。
ひとにもよると思うけど、日本では、だいたい若いときってクリスマスはともだちとパーティーやって楽しんで、お正月は家族団らんって感じじゃない?
フランスではだいたい、クリスマス・イヴやクリスマスの日は家族で過ごして、お正月はともだちと夜通しパーティしたりするんだって。
そんなわけで、だいぶ習慣のちがうクリスマスについて、シリーズで見てみようと思います。
今ではフランスでも、宗教的なものより商業的な色がつよくなっちゃってうんざりだそうだけど、やっぱり Printemps や Galeries Lafayette のウィンドウ・ディスプレイやイルミネーションは圧巻ですね。
その写真もあとでのせようと思うけれど、とりあえずはカードが間に合わないといけないから、今日はクリスマスのお祝いのことばから見てみましょう♪
* NOËL 「クリスマス」
これは、カードにも書けるけれど、直接いうこともできることば。
クリスマス前に会ったり手紙を書いたりする最後の機会に、またはクリスマス・パーティーの最中にいうことができます。
いちばんシンプルなのがこれ。
ジョワユーノエル!
「メリー・クリスマス!」(= Merry Christmas !!)
いつもの「あなたの・・・を願っています」をつかって
ジュトゥスウェトゥ アンジョワユーノエル!
Je vous souhaite un joyeux Noël !
ジュヴスウェトゥ アンジョワユーノエル!
「あなたにとって素敵なクリスマスを願っています!」
ちなみに、この Noël ということば、男性名詞ですが定冠詞はいりません。
でも、最初を大文字にしてあげてね。
* LA NOUVELLE ANNÉE 「新年」
今度は、新年のごあいさつ。
フランスでは、ノエル前から元日までヴァカンスなので、カードはクリスマスと新年のあいさつがいっしょになってるものがおおいと思います。
まずは、新年のお祝いから。
いちばんシンプルで知られているのがこれかな?
ボナネー!!
「素敵な新年を!」
これは、日本で新年があける前に「よいお年を!」っていうのとちがって、1月1日になった瞬間にお互いにいったり、そのあとで出会ったときにいったり、それから「お祝いのカード」に書くことば。
つぎのふたつは、ていねいなもの。
新年のお祝いカードに書くのにはぴったり。
<
div class=”padding-left-bottom”>Tous mes voeux de bonheur pour cette année 2007 !
トゥーメヴードゥボヌール プルセッタネ ドゥーミルセットゥ!
Tous nos voeux de bonheur pour cette année 2007 !
トゥーノヴードゥボヌール プルセッタネ ドゥーミルセットゥ!
「幸せなこの2007年をお祈りしています!」
トゥーメメイユールヴー プルラヌゥヴェラネー!
Tous nos meilleurs voeux pour la nouvelle année !
トゥーノメイユールヴー プルラヌゥヴェラネー!
「新年のご多幸をお祈りしています!」
そして、よくいわれるのがこれだそう。
ボナネー!ボンヌサンテ!
「健やかによいお年を!」
* NOËL et LA NOUVELLE ANNÉE 「ノエルと新年」
こちらが、ノエルと新年のお祝いを組み合わせてひとつにしたものの例。
ヴァカンスに出発する前に贈ることばなんだって。
ジョワユーズフェットゥ!
「楽しい(クリスマスと新年の)パーティーを!」
Passez de bonnes fêtes.
パッセドゥボンヌフェットゥ。
「楽しいクリスマス休暇をお過ごしください。」
Joyeux Noël et bonne année !
ジョワユーノエル エ ボナネー!
「メリー・クリスマス、そしてよいお年を!」
ちなみに、カードや手紙のおわりに書くことで、遠くからだけれど、
ジュパンスアトワ。
「きみのことを思っているよ。」
Je pense à vous.
ジュパンスアヴー。
「あなた(たち)のことを思っています。」
と伝えられることばをどうぞ。
ボンベゼ ドゥフランス。
「フランスより愛をこめて。」
Bons baiser du Japon.
ボンベゼ デュジャポン。
「日本より愛をこめて。」
英語でいう From Japan with love. だそうです。
日本語訳を見ても分かるとおり、これはちょっぴり古い表現らしいんだけど、でもわたしは素敵だと思います。
もちろん、日本に住んでいないひとは Japon の部分を自分のいる場所にさしかえてね。
男性名詞の場合、du Japon になりますが、女性名詞の場合は de France と定冠詞がつきません。
国の名前じゃなくても、相手に分かるなら街の名前なんかでもだいじょうぶ。
街の名前でも定冠詞はつきません。(La Rochelle のように地名になってる場合はべつです)
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
もっとていねいなものもたくさんあるんだけど、一般的によくつかわれる表現だけえらんでみました。
「とても」や「こころから」なんてことばを添えてみてね。
今日ご紹介したのは決まり文句だけれど、こころがこもっていれば、どんなことばでも贈られたひとはうれしいはず。
気もちのこもったオリジナルのメッセージを考えてみるのも楽しいと思うな♪
じゃ、また明日!
À demain !!
* ノエル! Nº2 Noël の語源
* ノエル! Nº3 La Crèche
* ノエル! Nº4 Petit Papa Noël
* ノエル! Nº5 クリスマス・プレゼント♪
* ノエル! Nº6 Le Bon Marché à Noël
* ノエル! Nº7 Au Printemps à Noël
* ノエル! Nº8 Les Galeries Lafayette à Noël
今日のフランス語単語・重要表現
* joyeux [adj.] : 喜ばしい、めでたい、楽しい
* Noël [n.m.] : クリスマス
* te : あなたに
* vous : あなたに
* souhaite qc à qn :(誰々)に(幸運など)を祈る、願う
* bon(ne) : よい、幸せな、楽しい
* année :(期間としての)年
* tous : すべての(ここでは「できる限りの、たくさんの」)
* mes : わたしの(複数名詞を形容)[所有形容詞]
* nos : わたしたちの(複数名詞を形容)[所有形容詞]
* meilleur(e)(s) [adj.] :
[定冠詞・所有形容詞とともに]最もよい(bon の最上級)
* voeux [n.m.pl.] :(相手の幸せなどを願う)祈願のことば、祈念、祝意
* bonheur [n.m.] : 幸福、幸せ
* pour : ・・・にあたって、・・・を祝って
* cette : この(女性単数名詞を形容)[指示形容詞]
* nouvel(le) [adj.] : 新しい
* santé [n.f.] : 健康
* joyeuse(s) [adj.] : joyeux の女性形
* fête [n.f.] : 祝祭、パーティー
* fêtes [n.f.pl.] : クリスマス休暇
* passez : passer「過ごす」二・複・命・現
* pense : penser à qqn「・・・のことを思う」一・単・直・現
Je pense à toi./Je pense à vous. は
Je te pense./Je vous pense. とはいいかえられません。
* baiser :(キス・口づけ)「こころをこめて」
* du = de + le : ・・・から (= from)
* Japon [n.m.] : 日本