Calendrier

D L M M J V S
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

Quelle heure est-il ?


JAPON


FRANCE

Météo de Paris

Click for paris france weather
* * * * * * * * * *

Quel Temps en France ?

Petits Mots du Jour

学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット :: タイトル
学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット ::
学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット :: タイマー
学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット :: リンク

Catégories



えらんだ INDEX にジャンプするよ

Articles Récents

:::  Le 28 mai 2006  :::

この日にアップしたエントリのリストです

LE BAIN ・・・ お風呂。その2

今日は、お風呂のなか・お風呂上がりに活躍するものたちをご紹介。

まずは、お水 de l'eau(ドゥロー)
そして、お湯 de l'eau chaude(ドゥローショードゥ)

これはちょっと簡単すぎ?

さて、その1でも登場したんだけど、もういちどおさらい。
la baignoire(ラベニョワール)「バスタブ」には
お湯の蛇口 le robinet d'eau chaude(ルロビネ ドーショードゥ)
水の蛇口 le robinet d'eau froide(ルロビネ ドーフロワドゥ)
がついてます。


フランスでは、あまりナイロンタオルというものが普及してなくて、
タオル地でできた、四角いてぶくろのようなもので洗います。
un gant de toilette(アンガン ドゥトワレットゥ) といいます。
形も素材もそんなに種類はないけれど、色が豊富で楽しい♪


石けんは le savon(ルサヴォン)
(ご存じのかたも多いと思いますが)
化粧石けんは la savonnette(ラサヴォネットゥ) とよびます。

シャンプーは、英語からそのままいただいて
le shampooing(ルシャンプワン)
リンスは l'après-shampooing(ラプレシャンプワン)
直訳すれば「シャンプー後」???


さて、わたしたちの習慣では、お湯をためるときに
同時に du bain moussant(デュバンムゥサン) をいれて
お湯のいきおいで泡立てて、アワアワのおふろにします。

du bain moussant をいれることは
mettre du bain moussant(メットル デュバンムゥサン)

これ、わたしの憧れだったの♪
だって、日本のバスタブじゃ、沸かし直したりするから
ボイラーの負担になると思って、なかなか入れられないんだもの。


ふつうの「タオル」は une serviette de toilette
(ユヌセルヴィエットゥ ドゥトワレットゥ)

「バスタオル」は un drap de bain(アンドゥラ ドゥバン)
「バスマット」は un tapis de bain(アンタピ ドゥバン)

敷物やマットのことを、un tapis というのです。


「洗面所」は un cabinet de toilettes(アンキャビネ ドゥトワレットゥ)
「浴室」une salle de bain(ルサルドゥバン)
中にあるので(日本でいうユニットバス?)
そこにあるものも見てみましょう。

洗面台は un lavabo(アンラヴァボ) で、
un miroir(アンミロワール)がついてますよね。

おいてあるものは、家庭によってほんとうにさまざまだけど、
師匠のアパルトマンにはたいしたものは置いてありません。

まず、une brosse à dent(ユヌブロッスアダン)
これは歯ブラシのこと。

une brosse はふつうに「ブラシ」です。


歯ブラシとくれば、歯磨き粉。

本来は「練り歯磨き」
pâte dentifrice(パトゥダンティフリス)
「歯磨き粉」
poudre dentifrice(プゥドルダンティフリス)
「チューブ入り歯磨き」
tube de dentifrice(テューブドゥダンティフリス)
とかいろいろあるらしいんだけど、会話の中ではシンプルに
un dentifrice(アンダンティフリス) っていっちゃいます。


カミソリは un rasoir(アンラゾワール)
カミソリ負けは feu du rasoir(フーデュラゾワール) というらしい。


そして、師匠が怖がってひとりでつかえないのが
le sèche-cheveux(ルセーシュシュヴー)
つまりは「ドライヤー」。
熱風がブワーッとくるのが恐ろしいらしいです。

だから、髪型を整えるのはわたしの役目。
ふつうなら自分でやることなので
se coiffer(スコワフェ) という動詞をつかうんだけど。

ついでに、髪型は la coiffure(ラコワフュール) といいます。


さて、ぜんぶおわったところで・・・

  Je suis tout(e) propre et je sens bon ;)
  ジュスュイトゥ(トゥ)プロプル エ ジュサンボン!
  「わたしはすっかり清潔で、いい匂いがする♪」


やっぱりお風呂は、精神的にも健康的にもいいですよね♪
Après tout, c'est aussi bien
pour le moral et pour la santé !!

♪応援してくれてアリガトウゴザイマス♪
人気BlogRanking
Catégories ::
HAUT DE LA PAGE

今日のひとこと Nº96「くそぉ!」

題名どおり、「ちぇっ!」「くそー!」「チキショーッ!」
なんて、不満なときにふといってしまうことば・・・

上から順に、だんだんはしたなくなっていきますので
下のほうの表現は、よく耳にするけれども
人前ではつかわないほうがいいでしょうね・・・:p

上のふたつは、ふつうにつかってもだいじょうぶ♪


  Mince !
  



  Zut !
  



  Saperlipopette !
  




ここからは、ほんとうにお下品なことば・・・

  Merde !
  



  Putain !
  




Putain de merde ! なんて最強のコンボもあります。。。

ただし、聞いて!
4つ目の merde にはちょっとしたゲンカツギがあるのです♪

試験 des examens を受けるひとに
Bonne chance !「幸運を!」「がんばって!」というのはタブー。

こういうのがいいんだって。

  Je te dis merde pour tes exams !
  




  「きみの試験のために merde っていうよ!」

それでもちょっと恥じらいがあるなら・・・

  Je te dis le mot de 5 lettres !
  




  「きみに『5文字のことば』をいうよ!」


そして、いわれたほうは決して Merci ! なんて答えちゃいけないの。
もしいっちゃったら、不運をまねくことになるんだって。

これは、師匠の妹でフランス語の先生をしてる Claire が
だいじな試験を受けるときに Bon courage !
ついいってしまって、彼女が教えてくれて初めて知ったのでした・・・

Bonne chance ! よりは Bon courage ! のが
まだマシみたいだけど、どっちにしてもダメなのね。


さて、ついついハシタナイことばを叫んでしまった KiKi...

En savoir plus...
♪おひとついかがですか?♪
人気BlogRanking
Catégories ::
HAUT DE LA PAGE

:::  ACCUEIL  :::

Cadeaux de Noël