mercredi 26 juin 2002
そんなとき、蚤の市から少し外れた路上で、
40フランのとてもかわいいイラストの、
ドミノのようなかるたのようなゲームを見つけました。
当時、1フラン=20円ぐらいでしたから、
日本で買うことにくらべれば、高い値段ではありません。
でも、値段を交渉する勇気などなく、
横目で見ながら通り過ぎましたが、
2キロくらい歩いたところで、もう我慢できなくなりました。
En ce temps-là, 1franc = vers 20 yens alors par rapport au coût japonais, ce n'était absolument pas cher. Mais le courage pour discuter le prix, je n'en avais pas eu ! Alors j'ai passé en lorgnant ce jeu du coin de l'œil. Et après avoir marché 2km plus loin, je n'y tenais plus.
どうしてもあのゲームが欲しい!!
夫に、涙ながらに訴えました。
まるで子供に帰ってしまったわたしに、
夫は不服な顔をしつつも、
さっきの場所まで引き返してくれました。
商品が並べられ、トラックの上で、
店主は積まれた荷物を整理していました。
J'ai supplié mon mari, les larmes aux yeux, il avait l'air mécontent, mais finalement il m'a ramené jusqu'au coin où l'on en vendait. A ce coin, on étalait beaucoup d'articles, et le patron était en train de transborder ses affaires sur son petit camion.
声が出せなくてもじもじしているわたしにしびれを切らせたのか、
フランス語をまったく喋れない夫が店主に声をかけました。
そしておもむろに、市場のせりのように、
彼は指で交渉を始めたのです。
それも、出した指の数はたったの1本。
これにはさすがにビックリしました。4分の1って!!
でも、交渉はあっさり成立。へええええ??
Ensuite, il a commencé à discuter avec seulement ses doigts comme s'il avait fait l'enchère au marché. De plus, le nombre de doigts qu'il a levé, ce n'était qu'un, seulement.
C'était vraiment incroyable !! Quel audacieux !! Un quart ???
Contre toute attente, mon mari a reussi du premier coup.
Mais, comment ça se fait ???
試しに、わたしもアベス駅前広場のフリーマーケットで、
かわいいローズ柄の布を半額にしてくれ、と交渉してみました。
これまた、すんなり成立。
道を切り開いてくれた夫に感謝!
Grâce à mon mari qui m'a ouvert la voie !!!
Soleil
Soleil et Vent
Soleil et Brouillard
Nuageux
Nuageux Gris
Nuages et Brouillard
Eclaircies
Vent et Eclaircies
Brouillard et Eclaircies
Pluie
Pluie et Vent
Averses
Averses et Vent
Neige
Neige et Pluie
Neige et Averses















Le 24 juin 2002


Commentaires Récents