mercredi 27 septembre 2006
Coucou !!
今日は、熱く議論するのが好きなわたしには
ちょっと耳がイタイこんなことわざ・・・。
Les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs.
「大言を吐く者は大事をなさぬ。」
(→ 口ばかり達者な者は、仕事がえてしてさっぱりなものだ。)
* grand(s) [adj.] :
大きな、たいへんな、大の、非常な、激しい
偉大な、立派な、偉ぶった、たいそうな
* diseur(s) [n.m.] : 言う人、語り手
* faiseur(s) [n.m.] : する人、つくる人
* beaucoup [adv.] : とても、大いに、たくさん、たいへん
beaucoup de + 無冠詞名詞 =「たくさんの・・・、多くの・・・」
* bruit [n.m.] : 音、騒音
* peu [adv.]
peu de + 無冠詞名詞 =「ほんの少しの・・・、ごくわずかの・・・」
* besogne [n.f.] :(課せられた骨の折れる)仕事、労役、労務
* vanteur [n.m.] : 自慢家
* petit(s) [adj.] : 小さな
日本のことわざなら、
「口たたきの手足らず」「多弁能なし」だって・・・あらら。
似たようなものに、こんなことわざが。
Beaucoup de bruit, peu de besogne.
ボークゥドゥブリュイ、プードゥブゾーニュ。
「大騒ぎしていると仕事ははかどらぬ。」
Grand vanteur, petit faiseur.
グランヴァンテゥール、プティフゼゥール。
「大きな自慢家は小さな行為者。」
白水社『フランスことわざ名言辞典』
えーと・・・
2006年下半期の目標は、「不言実行」だなぁ。
Soleil
Soleil et Vent
Soleil et Brouillard
Nuageux
Nuageux Gris
Nuages et Brouillard
Eclaircies
Vent et Eclaircies
Brouillard et Eclaircies
Pluie
Pluie et Vent
Averses
Averses et Vent
Neige
Neige et Pluie
Neige et Averses

![First Class [DVD] [Import]](http://images-jp.amazon.com/images/P/B0000TMJQY.09.TZZZZZZZ.jpg)













Le 26 septembre 2006



































Commentaires Récents