Calendrier

D L M M J V S
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            

Météo de Paris

Click for paris france weather
* * * * * * * * * *

Quel Temps en France ?

Petits Mots du Jour

学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット :: タイトル
学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット ::
学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット :: タイマー
学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット :: リンク

Catégories



えらんだ INDEX にジャンプするよ

Articles Récents

TrackBacks Récents

:::  Le 18 avril 2006  :::

この日にアップしたエントリのリストです

今日のひとこと Nº68「からかってるでしょ!」

Coucou !

おはようございます!
今日はいい天気♪

これも、つかえるんじゃないかな?
っていうひとこと。

  Tu me taquines.
  




  「からかってるでしょ!」


これは、明日ご紹介する「バカにしてる!」ってときよりも
軽いかんじ、まさに「からかわれた」ときにいいます。
師匠のいってるイントネーションからも、なんとなくわかるかな?

さあ、男の子がなにかお料理を用意したようす・・・

En savoir plus...
♪応援してくれてアリガトウゴザイマス♪
人気BlogRanking
Catégories ::
HAUT DE LA PAGE

Le dimanche de Pâques Nº2

Le dimanche de Pâques Nº2
パック(イースター)の日曜日 - その2


Mais une fois que les enfants arrivent, on doit tout laisser de côté car la seule chose qui compte à ce moment-là, c'est :

 Est-ce que les Cloches de Pâques sont passées ?


でも、子どもたちがきたら、それもぜーんぶおあずけ。
なぜなら、そのとき、たったひとつの大切なこと・・・それは

 パックの鐘たちはもう通ったかな?


Et il semble bien que… OUI ! Cette année encore, on a de la chance ! Et comme d'habitude, les Cloches ne se sont pas données la peine d'entrer dans la maison pour déposer les cadeaux (en passant par la cheminée, comme le fait le Père Noël); elles les ont négligemment jetés du ciel, en vrac !

そしてどうやら・・・通ったぞ!
今年もぼくらはツイてるぞ!

で、いつもみたいに、パックの鐘たちはプレゼントを置くために
家の中に入ってくるという努力はしなかったよ。
(煙突から入ってくるとか。サンタクロースがするみたいにね)

鐘たちは、無造作に空からプレゼントを投げたんだ。
ばらばらとね。


Heureusement, ce n'est pas tombé trop loin. Mais il faut faire attention où on met les pieds pour ne pas marcher sur des œufs… en chocolat bien sûr.

ラッキーなことに、そんなに遠くには落ちなかったよ。
でも、プレゼントを踏んでしまわないように、
気をつけて歩かなくちゃ・・・。
もちろん、チョコレートでできたやつさ。

そぉーっと、そぉーっと、気をつけて!
Il faut aussi savoir lever le nez, car certains paquets sont restés accrochés dans les buissons ou aux branches des arbres.
上を見上げるってことも、忘れずにね。 だって、いくつかの包みは木の枝とか、茂みの中に ひっかかったままだからね。
そう、空からばらまくのだからこんなところにも!
La course aux œufs commence ! C'est la grande différence avec Noël, où les cadeaux arrivent dans les chaussons de chacun ; à Pâques, il faut trouver les cadeaux, et si possible avant les autres. Alors il faut bien chercher, et ce n'est pas toujours si facile.
さあ、たまごレースの始まりだ! これは、プレゼントがそれぞれのスリッパに届いてる ノエルとは全然ちがうところ・・・。

パックでは、プレゼントを見つけなくちゃいけないんだ。
できれば、ほかのみんなよりも早く、ね。

だから、よく探さなくちゃいけないし、
そんなにいつも簡単にはいかないんだ。

プレゼントを探すのに必死の Chloé, 上を見てごらん!
Et puis il faut courir pour rassembler les cadeaux. Et puis encore fouiller, et à nouveau courir.
それから、プレゼントを1カ所に集めるために走らなきゃならない。 それからそれから、またくまなく探す、そしてまた走る!
Chloé, 走る!すっごい真剣でかわいい♪
あらあら Arthur, 急いでるのはわかるけど、 投げたらたまごが割れちゃうよ!
みんなあっちにこっちに、走る走る!
パックに限らず、走り回るのは彼の得意技。
Il ne reste plus qu'à remercier très fort les Cloches pour tous ces cadeaux... et puis on refait un petit tour avec les grands, qui savent toujours où se cachent les quelques œufs qu'on a oubliés.
もうあとは、パックの鐘たちに、ぜんぶのプレゼントのこと、 思いきり感謝するだけ。

それから、もういちど、大人たちと一緒にぐるっとひとまわり。
大人たちは、忘れられたたまごがどこにかくれてるか、
ちゃんと覚えてるからね!

わーい、たくさんのプレゼント、Lucas も抱えきれない!
さすがに疲れて、チビッコたち呆然・・・
Après tant d'émotions, on peut enfin passer à table. Mais certains n'ont plus très faim, car ils ont déjà grignoté leurs cadeaux en chocolat !
これほどの感激のあとに、ぼくたちはやっとテーブルにつける。 でも、チビッコたちはもうそれほどおなかがすいてないんだ。 だって彼らは、自分たちのチョコレートでできたプレゼントを もうつまんじゃったからね!
あらあら、もう立ち上がってるし・・・

♪応援してくれてアリガトウゴザイマス♪
人気BlogRanking
Catégories ::
HAUT DE LA PAGE

Le dimanche de Pâques Nº1

今日は、師匠からのメールを訳しつつ、
フランス(Maillet 家)でのパックについて、見てみましょう♪
(かなり意訳してる部分もあります)

Le dimanche de Pâques Nº1
パック(イースター)の日曜日 - その1


Aujourd'hui c'est le dimanche de Pâques !!!
Pendant que le Pape prononce sa bénédiction « Urbi et orbi » à Rome, on s'active dans la maison, car on attend du monde, beaucoup de monde.

今日はパックの日曜日!
法王がローマで「ローマのみなさん、世界のみなさん」と
演説しているあいだ、みんな家の中でせっせと準備に励んでる。
なぜなら、たくさんの家族たちが集まるのを待っているから。

On prépare deux tables : une pour les grands et une pour les petits.
ふたつのテーブル・・・ひとつはチビちゃんたちに、 ひとつは大人たちに用意する。
Elles sont toutes les deux décorées avec des œufs, des cocottes, des canards, des lapins… en chocolat. Mais pour l'instant, interdit de manger la décoration !
ふたつとも、たまごににわとり、カモ、 うさぎなんかで飾りつけする・・・チョコレートのね。 でも今のところ、デコレーションを食べちゃうのは、ダメ!
Pour le déjeuner, Maman a prépardé deux énormes pâtés de Pâques, et le traditionnel gigot de mouton, accompagnés des ses haricots (blancs et verts).
昼食には、ママンがふたつの大きな「パテ・ドゥ・パック」と 伝統的なひつじのもも肉・白と緑のインゲン豆添えを作ったよ。   *「パテ・ドゥ・パック」とは、ゆでたまごをひき肉でくるみ、   さらにパイ皮で包んでオーブンで焼いたもの(上の写真)


ちなみに、カトリックでは、パックは1年の中でも
ノエル(クリスマス)の次に大切な行事なんですって!

♪応援してくれてアリガトウゴザイマス♪
人気BlogRanking
Catégories ::
HAUT DE LA PAGE