samedi 16 septembre 2006
さて、今日はいろんなフランス語の否定表現、3回目。
形容詞と副詞のおく位置に気をつけて、といいましたが
だいたいどんな感じか分かったかな?
pas の前におくと、形容詞および副詞は pas を形容するのです。
つまり「どんな、どの程度の」否定かをあらわすってことね。
pas の後におくと、その形容詞・副詞そのものを否定するのです。
では、上の説明をふまえて、あたらしい表現いってみましょ♪
* toujours pas トゥージュールパ 「いまだに〜ない」
Je suis toujours pas allée à l'ambassade.
「わたしは、いまだに大使館へ行っていない。」
KiKi, tu t'es bien habituée à la vie française ?
「キキ、きみはフランスの生活にうまくなじめたかい?」
Toujours pas. Le climat ne me convient pas trop.
「いいえ、まだまだよ。気候があまりあわないの。」
* pas toujours パトゥージュール 「いつも〜ではない」
いいかえれば parfois, des fois, quelques fois といったところ。
On ne mange pas toujours au restaurant français.
「いつもフレンチ・レストランで食事するわけではない。」
Arrête de jouer tout le temps aux jeux vidéo !!
「いつもテレビゲームで遊ぶのはやめなさい!」
C'est pas vrai, j'y joue pas toujours !!
「うそだ!いつもこれであそんでなんかいないよ!」
* pas encore パアンコール(パザンコール) 「まだ〜ない」
これは、toujours pas のような意味になります。
toujours pas のほうが「いまだに〜ない」と
ちょっと強めな気がするけれど。
Alors qu'il est 7 heures du soir,
ma fille n'est pas encore rentrée.
アローキレセットゥールデュソワール、マフィーユネパザンコールラントレ。
「もう夕方の7時だってのに、うちの娘はまだ帰ってこない。」
* ごめんなさい 音声ファイル失敗してました・・・
Tu as déjà fini tes devoirs ?
「宿題はもうおわったの?」
Pas encore. Mais je fais une petite pause !!
「まだだよ。でもちょっと休憩してるんだよ!」
リエゾンせずに「パアンコール」とも、
リエゾンして「パザンコール」とも発音できます。
わたしがよく聞くのはリエゾンしないほうだけれど、
ひとによっても地域によってもちがってきます。
* pas déjà パデジャ 「まだ〜ない」
この表現は、あいづち(否定の応答)でしかつかわれません。
つまり、質問の答えとして、単独でしかつかえないの。
下の例を参考に、どんな場合につかえるのか考えてみてね。
Allez KiKi, sors de la piscine et habille-toi, on y va !
「さあ KiKi, プールを出て着替えて、もういくよ!」
Oh non !! Pas déjà !!
「えーやだぁ!まだ出たくない!」
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
ちょっとずつ、ゆっくり感じていきましょう。
じゃあまたね。
Bon dimanche !!
Soleil
Soleil et Vent
Soleil et Brouillard
Nuageux
Nuageux Gris
Nuages et Brouillard
Eclaircies
Vent et Eclaircies
Brouillard et Eclaircies
Pluie
Pluie et Vent
Averses
Averses et Vent
Neige
Neige et Pluie
Neige et Averses

![First Class [DVD] [Import]](http://images-jp.amazon.com/images/P/B0000TMJQY.09.TZZZZZZZ.jpg)













Le 14 septembre 2006


































Commentaires Récents