mercredi 17 mai 2006
Coucou !!
今日は「ナイス・アイディア!」とフランス語で。
Bonne idée !!
ちょっと上をいくのが・・・
Excellente idée !!
さて、どんないいアイディア思いついたのかな?
En savoir plus...
♪ PODCAST版 今日のひとこと Nº88「いいねぇ!」 も聴いてね ♪
♪ ダイアログだけのダウンロードもできます ♪
mercredi 17 mai 2006
Coucou !!
今日は「ナイス・アイディア!」とフランス語で。
Bonne idée !!
ちょっと上をいくのが・・・
Excellente idée !!
さて、どんないいアイディア思いついたのかな?
En savoir plus...
♪ PODCAST版 今日のひとこと Nº88「いいねぇ!」 も聴いてね ♪
♪ ダイアログだけのダウンロードもできます ♪
mercredi 17 mai 2006
今日もまた眠れないので、
ちょっぴり思うことをつらつらと・・・。
フランス語と英語と日本語の発音のちがいって、なんなんだろう。
よく疑問に思います。
いまじゃいろんなことが科学的に解明されて、
「英語には日本人に聞き取れない領域(周波数)の音がある」なんて、
テレビの番組で特集されてたりしますよね。
確かに、アメリカ人やイギリス人のスピーチは、
語彙不足ってのもあるけど、なかなか聞き取りにくいです。
フランス語だと、ことばの意味が分からない単語があっても、
聞き取れるから不思議・・・。
その辺が、フランス語の発音は日本のそれに近い、
なんていわれる所以なのかしら。
わたしは、英語の作文や会話はできません。
もちろん熟語やふだんのいいまわしなんかも理解できません。
でも、小さいころから両親がビートルズやカーペンターズを
年がら年中かけていたこともあってか、よくいっしょに歌ったり、
カレンの美しい発音をまねたりしていたのだけども、
その発音が、フランス人にはまったく通じないの・・・。
それなのにそれなのに、
日本語英語(つまりカタカナ英語)ではっきりいい直すと、
「あー、なるほど!」って通じちゃうんですね。
これって、なんなんだろう・・・。
フランス人の、音のとらえ方のちがい?
いつも疑問に思います。
たとえば、英語では知ってるけど、
フランス語ではどういえばいいのか分からない単語。
一生懸命、英語の発音をして伝えるのだけど、聞き取ってもらえない。
で、開き直って「カタカナ」で一字一句ハッキリ発音すると、
フランス人て理解できちゃうんですね。
師匠に限らず、ほかのフランス人の友だちでもおなじ。
前に、興味深い内容を、鹿島氏の本の中で読んだことがあります。
これも、「セーラー服とエッフェル塔」から。
気になるかたは ↓↓↓ からどうぞ♪
En savoir plus...
Commentaires Récents