mardi 16 mai 2006
今日は別れるときのいろんなあいさつ、第2部。
さて、その日のうちで数時間後、または、
なにかひとつのことが終わったらすぐ、
また会おうね、って場合のちょっとしたお別れには。
À tout à l'heure.
この tout à l'heure は上に書いたように、
「いま」を基準に「すこし前後した時間」をあらわすので、
もちろん過去のできごとにもつかえます。
J'ai vu Stéphane tout à l'heure.
ジェヴュステファヌ トゥータルール。
「さっきステファンにあったよ。」
では、もっとすぐにまた会う場合。
数分後、または時間的にはそれほど「すぐ」じゃなくても、
気分的にもっと短い時間なら
À tout de suite.
ほかにも、
À ce soir.
「今夜ね!」
À demain.
「明日ね!」
À lundi.
「月曜に!」
なんてのもあります。
わたしと師匠では、お互いに対する「明日」とか「夕方」が
時差によって変わっちゃうので、いつも
À tout à l'heure. です。
「また今度!」「次の機会に!」っていいたいときには
À la prochaine.
À tout à l'heure. のように、
同じ日のうちの「またあとでね。」をさすのがこれ。
À plus tard.
これを短くしたのが
À plus.
これはフランス語でメールしてるかたは
「@+」というかたちでよく見るんじゃないかな?
À plus tard. では
「(その日のうちの)もうすこしあとで」ですが、
À plus. になると、
基本的な意味は同じなんだけど、ニュアンス的に、
同じ日のうちで、と限定されない「またあとで!」、
たとえば、「また明日!」なんていうふうにもなるそう。
メールではふつうに「またね!」ってことです。
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
次回は、お別れのあいさつといっしょにいう、
「連絡してね。」なんて表現を覚えましょ♪
Soleil
Soleil et Vent
Soleil et Brouillard
Nuageux
Nuageux Gris
Nuages et Brouillard
Eclaircies
Vent et Eclaircies
Brouillard et Eclaircies
Pluie
Pluie et Vent
Averses
Averses et Vent
Neige
Neige et Pluie
Neige et Averses















Le 15 mai 2006

Commentaires Récents